Términos latinos usados en las actas parroquiales


Los listados que se encuentran a continuación corresponden a términos frecuentemente utilizados en actas parroquiales, en idioma latín. Les será de gran ayuda al momento de interpretar antiguas actas.

 

Agradecemos el aporte inicial a Hugo Alloa, también a Mauro Risani y otros miembros de la lista Apellidos Italianos.

 

A  

Abavia

tatarabuela, segunda bisabuela, tercera abuela

Abavus

tatarabuelo, segundo bisabuelo, tercer abuelo

Abnepos

bisnieto 

Abneptis

bisnieta

Ad

hacia, en casa de, en los alrededores de

Aeque (adv.)

igualmente, oro tanto

Aetatis

de (x años) de edad

Alias

otra vez, de otro modo

Amita

tía paterna

Ante

ante, antes, delante

Apud

cerca de, en casa de, en

Avia

abuela

Avunculus

tío materno

Avus

abuelo

   
B  

Baptisata est

fue bautizada

Baptisatus est

fue bautizado

Bene dicente

(seguido del nombre del sacerdote) el que bendice, es decir "con la bendición de"

   
C  

Celebravit nuptias

celebró su casamiento

Circa, circum

alrededor de, aproximadamente

Conjugum

cónyuge

Contra

en frente de, contra

Coram

en presencia de

Cras

mañana

Cujus corpus

cuyos despojos mortales

Cujus corpus sepultum fuit in cimiterio

su cuerpo fue sepultado en el cementerio

Cujus patrinus fuit

su padrino fue

Cum

con

Cum dispensatione

con dispensa

   
D  

De cujus

de cuya genealogía se trata

De cujus successione agitur

de cuya sucesión se trata

Decem

diez

Defuncti

del difunto (en caso genitivo)

Defunctus est

ha fallecido

Duo, duae, duo

dos

Duxit uxorem

se casó con

   
E  

Ecclesia

Iglesia

Eiusdem loci

del mismo lugar

Ejus uxoris

su esposa

Etiam (conj.)

1.aún, todavía; 2. además, también; 3. aún más; 4. nuevamente, una vez más, de nuevo

Ex

de (tal origen o procedencia)

   
F

Fides

fe, fidelidad

Filia

hija

Fonte

pila bautismal

Fractris filius

sobrino / hijo del hermano

Fratris filia

sobrina / hija de la hermana

   
H  

Heri

ayer

Hiems, mis

invierno

Hodie

hoy

Honestus

honorable

Hora

hora

   
I  

Ibidem

en el mismo lugar

In domo

en su casa

In pago de

en el pueblo de

Infra

abajo, más abajo, al pié de

Item

a saber

   
J  

Juxta

en las inmediaciones de

   
L  

Levantes

padrinos de bautismo

Légitimus

legítimo

Locus

lugar (plural loci)

   
M  

Majores, um

antepasados

Mane

la mañana

Mater

madre

Matertera

tía materna

Matrimonium contraxerunt

contrajeron matrimonio

Matrina vero

su madrina fue

Mons

monte, montaña

   
N  

Nepos

nieto o sobrino

Neptis

nieta o sobrina

Novem

nueve

Nunc

ahora

   
O  

Octo

ocho

Olim (adv.)

1. antiguamente, antaño, un día [en el pasado]; 2. un día venidero; 3. a) desde hace mucho tiempo

   
P  

Parrocchia

parroquia

Parochus

cura párroco

Pater

padre

Patruus

tío paterno

Per

por, a través de, durante, par intermedio de

Posam Pose

(unidad de superficie)

Post

detrás, después

Prae, pré

ante, a raíz de

Praebeo, es, ere, ui, itum

presentar, ofrecer

Présentibus ad id

se encontraban presentes

Prex, precis

plegaria, oración

Pro

ante, a favor de, para

Proavia

bisabuela

Proavus

bisabuelo

Proclamationibus

para la publicación de las amonestaciones matrimoniales

Pronepos

bisnieto

Proneptis

bisnieta

pr.civ/pr.te
civit.s/presente civitatis

de esta ciudad

   
Q  

Quattuor (quatuor)

cuatro

Quinque

cinco

Quondam

un día, antiguamente. Usado asimismo con el significado de (hijo/a) de quien fuera antiguamente, es decir (hijo/a) del difunto

   
R  

Requiescat in pace

que en paz descanse

 

 

S

 

Sanctis sacramentis omnibus rite praemunito/a

habiendo recibido los santos sacramentos

Semper

siempre

Septem

siete

Sepultum fuit

fue sepultado

Sex

seis

Sine

sin

Sororis filia

sobrina / hija de la hermana

Sororis filius

sobrino / hijo de la hermana

Sua animam deo redidit

exhaló el último suspiro, entregó su alma a Dios

Subta

bajo, debajo

Supra

arriba de

   
T  

Testes, Testis

testigo (s)

Tres, tres, tria

tres

   
U  

Unus, una, unum

Un(o), una

Usque ad + accusatif

hasta

   
V  

Vespere

en la tarde

Viduus, a, um

viudo, viuda

Vulgo

comúnmente, corrientemente

 


Curriculum

On Line desde el 11 Enero 2002 | Última actualización septiembre 2024

- - - - - - - - - - - - -
Ver también

Guía Genealógica ¦ Diccionario Genealogistas ¦ Entrada de Pasajeros ¦ Prensa Genealógica

Página Personal
http://www.montorfano.com.ar

Linkedin - Mi Perfil